==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཛམྦྷ་ལ་དཀར་པོ་འབྲུག་ཞོན་གཙོ་རྐྱང་གི་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་རིན་ཆེན་སྙིང་པོ། མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ།
ཛམྦྷ་ལ་དཀར་པོ་འབྲུག་ཞོན་གཙོ་རྐྱང་གི་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་རིན་ཆེན་སྙིང་པོ། མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ།
ཛམྦྷ་ལ་དཀར་པོ་འབྲུག་ཞོན་གཙོ་རྐྱང་གི་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་རིན་ཆེན་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ཨཱརྻ་ཛམྦྷ་ལ་ཡ། འདིར་མངའ་བདག་གསུང་སྤྲུལ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་ཟབ་གཏེར་ནས་བྱོན་པའི་ཛམྦྷ་ལ་དཀར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རིན་ཆེན་སྤུངས་པ་ལས། གཙོ་རྐྱང་གི་གསང་སྒྲུབ་གཙོ་བོར་བཏོན་པའི་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་གབ་པ་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་ཉམས་སུ་བླང་བའི་ཚུལ་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །དང་པོ་ནི། གཞུང་ལས། བཅའ་གཞི་འདི་ལྟར་བྱ་སྟེ༔ དང་པོ་རྫའི་གྭའུ་བྱས་ལ༔ ནང་དུ་ནོར་བདག་ཛམྦྷ་ལ་དཀར་པོ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ གཡས་ན་བེ་ཅོན་དང་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པ༔ གཡོན་པར་ཁ་ཊྭཱཾ་ནེའུ་ལེ་འཛིན་པ༔ སྤྱན་གསུམ་པ༔ ཞལ་གདངས་པ༔ འབྲུག་ལ་ཞོན་པ༔ རལ་པ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ༔ སྐུ་ཤ་རྒྱས་པ༔ རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་པས་བརྒྱན་པ་བྱ་འོ༔ དེའི་ཐུགས་ཀར་ཕྱུག་པོ་ལ་སོགས་པས་བསྩལ་པའི་གསེར་དངུལ་ཟངས་ལྕགས་གཡུ་སྟེ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔ་ཤེལ་དང་དྲུག་གཞུག་གོ༔ དེ་ནས་རྫའི་གའུའི་ནང་དུ༔ སྤོས་དང༔ གླ་རྩི་དང༔ ཙནྡན་གྱིས་བྱུག་གོ༔ དེའི་ནང་དུ་རྫས་གསག་པ་ནི༔ ཤ་ཡིབ༔ མར་རྙིང༔ ཐུད༔ ཀ་ར༔ བུ་རམ༔ སྦྲང༔ ཞོ༔ ཆང༔ ཟས་ཕུད༔ མི་ནོར་དར་བའི་ས་ནས་སྣ་ཚོགས་གསག་གོ༔ ནས༔ འབྲས༔ ཁྲེ༔ གྲོ་མ༔ བྲ་བོ༔ སྲན་མ༔ ཉུངས་དཀར་ནག༔ གྲོ་ངར་འབྲུ་སྣ་ཚོགས་ཀྱང་གསག་གོ༔ ཕྱུག་པོ་གཡང་ཅན་གྱི་ཕྱུགས་ལུག་གི་སྤུ་སྣ་ཚོགས་དང༔ ཕྱུག་པོ་གྲོང་བདུན་གྱི་ཁང་ས་ཞིང་
ས་རྣམས་གཡང་སྐར་ལ་གསག་གོ༔ ས་དེ་གཉིས་ལ་རཏྣ་བརྡར་ལ༔ འབྲང་རྒྱས་མཐེ་བོང་ཙམ་གསུམ་བྱས་ལ༔ ཛམྦྷ་ལའི་སྐུའི་ནང་དུ་གཞུག་གོ༔ དེ་ནས་མི་རྣམས་འདུ་བའི་སྙིང་པོ་་་པི་ཤཱ་ནྲྀ་ཛ༔གྲོ་ག་ལ་བྲིས་ལ༔ འཕགས་པའི་ནང་དུ་གཞུག་གོ༔ དེ་ནས་རྫའི་གྭའུ་དེ་དར་དང་རས་གཙང་མར་དྲིལ་ལ༔ རང་གི་མདུན་དུ་མཎྜལ་བྱས་ལ་བཞུགས༔ ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར་གསང་བ་གྭའུ་ལ་བརྟེན་ནས་བསྒྲུབ་པའི་བཅའ་གཞི་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་འདུ་བྱས་ཏེ། གྭའུ་དེ་ཉིད་ཀྱི་བར་མཚམས་ས་སྤྱིན་གྱིས་བསྡམས། རྩི་དཀར་པོ་གསོལ། མདུན་རྟགས་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བ་བྲིས་པ་དར་ཟབ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ད

【汉语翻译】
白财神龙乘主尊单修之外内秘密修法宝心。 钦哲旺波。
白财神龙乘主尊单修之外内秘密修法宝心。 钦哲旺波。
名为白财神龙乘主尊单修之外内秘密修法宝心之法安住于此。
顶礼上师圣者财神！ 此处，从自在主语化身莲花生大师法自在的甚深伏藏中，取出白财神修法宝积。其中，将主尊单修的秘密修法作为重点，把外内秘密的隐义融为一体进行修持的方法，归纳为精华，共有三个部分：预备、正行、结行。第一部分是：经文中说，准备工作应这样做：首先做一个陶制嘎乌盒，里面放财神白财神，一面二臂，右边拿着棍棒和金刚杵，左边拿着卡杖嘎和吐宝鼠，三眼，张着嘴，骑在龙上，头发向上竖起，身体丰满，用各种珍宝装饰。在他的心间，放入富人等布施的金、银、铜、铁、玉等五种珍宝，以及水晶，共六种。然后，在陶制嘎乌盒里，涂上香、麝香和檀香。在里面收集的物品有：肉干、陈旧的酥油、奶渣、红糖、蔗糖、蜂蜜、酸奶、酒、食物的精华，以及从人财兴旺的地方收集的各种东西。还有青稞、稻米、豌豆、小麦、荞麦、豆类、白芥末和黑芥末、青稞面等各种谷物。收集富裕且有福气的牛羊的各种毛，以及富裕的七个村庄的房屋地基和田地。将这两块地磨成粉末，做成三个拇指大小的泥块，放入财神的身体里。然后，将人们聚集的心髓——（藏文：པི་ཤཱ་ནྲྀ་ཛ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：pi sha nri dza，汉语字面意思：）写在纸上，放入佛像中。然后，将陶制嘎乌盒用丝绸和干净的布包裹起来，在自己的面前摆设曼扎，安放好。如是，按照所说，依靠秘密嘎乌盒进行修持的准备工作，如理如法地准备好。用泥土和胶水封住嘎乌盒的缝隙，涂上白色的颜料，在前面画上燃烧的珍宝图案，用各种丝绸

【英语翻译】
White Jambhala Riding a Dragon, the Essential Jewel of Outer, Inner, and Secret Practices of the Sole Main Deity. Khyentse Wangpo.
White Jambhala Riding a Dragon, the Essential Jewel of Outer, Inner, and Secret Practices of the Sole Main Deity. Khyentse Wangpo.
Herein dwells the practice called "White Jambhala Riding a Dragon, the Essential Jewel of Outer, Inner, and Secret Practices of the Sole Main Deity."
Namo Guru Arya Jambhalaya. Here, from the profound terma of Guru Rinpoche Chokyi Wangchuk, the sovereign of speech incarnations, comes the practice of White Jambhala, the Jewel Accumulation. From this, the secret practice of the sole main deity is extracted as the focus, and the method of practicing the outer, inner, and secret aspects as a single continuum is condensed into its essence, which has three parts: preliminaries, main practice, and conclusion. The first part is: According to the text: "The preparations should be done as follows: First, make a clay ghau box. Inside, place the wealth deity White Jambhala, with one face and two arms. In his right hand, he holds a club and a vajra. In his left, he holds a khatvanga and a mongoose. He has three eyes, an open mouth, and rides a dragon. His hair is upright, his body is full, and he is adorned with various jewels. At his heart, place the five precious substances—gold, silver, copper, iron, and turquoise—given by the wealthy, as well as crystal, making six in total. Then, inside the clay ghau box, apply incense, musk, and sandalwood. The substances to be collected inside are: dried meat, old butter, curd, jaggery, sugar cane, honey, yogurt, alcohol, the essence of food, and various items collected from places where people and wealth flourish. Also collect barley, rice, peas, wheat, buckwheat, beans, white and black mustard seeds, and various grains of buckwheat flour. Collect various wools from wealthy and auspicious cattle and sheep, as well as the house foundations and fields of seven wealthy villages.
Grind these two soils with ratna powder, make three lumps the size of a thumb, and place them inside the body of Jambhala. Then, write the heart essence of the gathering of people—（藏文：པི་ཤཱ་ནྲྀ་ཛ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：pi sha nri dza，汉语字面意思：）—on paper and place it inside the image. Then, wrap the clay ghau box in silk and clean cloth, and place it in front of you on a mandala." As it says, prepare the basis for practice relying on the secret ghau box as instructed. Seal the seams of the ghau box with earth and glue, apply white paint, and decorate it with various silks with a drawing of a blazing jewel as a front symbol.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྲིལ་ཏེ་སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་བཀོད་པའི་སྙིང་པོར་བཞུགས་སུ་གསོལ། དེའི་མདུན་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་གས་ཆག་མེད་པར་གཏོར་མ་ནོར་བུའི་དབྱིབས་ཅན་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་སོགས་ཁ་ཟས་བཟང་རྒུས་བསྐོར་བ་དང་། ཉེར་སྤྱོད་ཀྱི་མཆོད་པ། རང་གི་མདུན་དུ་ཆུ་སྦྱིན་གྱི་བུམ་པ་དང་། མཁར་གཞོང་སོགས་འོག་ཏུ་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ལེགས་པར་བསྟར་རོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ནི། སྐྱབས་ཡུལ་ནམ་མཁའ་གང་བའི་སྤྱན་སྔར། ན་མོ༔ བླ་མ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྐུ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ལ༔ བདག་དང་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་རྣམས༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ་གྱིས་སྐྱབས་འགྲོ་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་བདག་
གིས་ཛམྦྷ་ལ་བསྒྲུབས་ནས༔ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབུལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་བསལ་བར་བྱའོ༔ ཞེས་སེམས་བསྐྱེད། མཆོད་པ་རྣམས་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་གནས་ཁང་གནོད་སྦྱིན་དབང་པོའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་གསལ་བའི་དབུས་སུ་ལྷ་རྫས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་གྲུབ་པའི་མཆོད་གཏོར་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་སྤྲིན་ལྟ་བུས་ཡོངས་སུ་གང་བར་གྱུར་པར་བསམ་ལ། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་སོགས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བརླབས། དེ་ནས་བདག་བསྐྱེད་རྒྱས་པར་བླ་མ་གསང་བ་འདུས་པའི་གཞུང་ལྟར་གསལ་གདབ་པའམ། བསྡུན། རང་སྐད་ཅིག་གིས་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་གྲི་ཐོད་འཛིན་པ་ཡུམ་དང་བཅས་པའི་སྐུར་གྱུར་པར་བསམ། མདུན་བསྐྱེད་ནི་གྭའུ་ཨ་མྲྀཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་གི་མདུན་དུ་པཾ་ལྗང་གུ་ལས་སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དང༔ ཨ་དཀར་པོ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿདཀར་པོ་རིང་ཆ་ཚེག་དྲག་དང་བཅས་པ༔ དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ འཕགས་པ་མཆོད༔ སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས༔ ཚུར་འདུས་པ་ལས་ཛམྦྷ་ལ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ གཡུ་འབྲུག་ལ་འཆིབས་པ་སྤྱན་གསུམ་ཁྲོ་ཚུལ་ཅན༔ ཞལ་གདངས་པ༔ སྐྲ་སེར་པོ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ༔ བརྗིད་པའི་མདངས་དང་ལྡན་པ༔ སྐུ་ལུས་
ཆེ་ལ་ཚོ་ཞིང་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ༔ གཡས་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་བསྣམས་པ༔ གཡོན་ནེའུ་ལེ་དང༔ ཁ་ཊྭཱཾ་ག་མཆན་ཁུང་དུ་བཅུག་པ༔ རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་དང་དར་གྱིས་བརྒྱན་པའོ༔ རང་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས༔ རི་རབ་ཀྱི་བྱང་ཤར་མཚམས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་གནས་ནས༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ནམ་མཁའ་མཛོད་སྤྱན་ད

【汉语翻译】
将其安放在供台上，中央摆放着花束的中心。在其前方，在没有裂缝的珍宝器皿中，摆放着形状如宝珠的朵玛，周围环绕着白三物、甜三物等各种美味佳肴，以及受用供品。在自己前方，摆放着施水的水瓶和卡江等下方所需的物品，整齐排列。第二，正行部分：在充满虚空的皈依境前，顶礼！上师善逝总集之身，三宝的自性，我与六道众生，直至菩提果皈依之。念诵三遍皈依文。为了所有众生的利益，我将修持赞巴拉，愿消除所有众生的贫困之苦。如是发心。用རཾ་ཡཾ་ཁཾ་（藏文，रामयंखं，rāṃ yaṃ khaṃ，火风空）净化供品。观想从空性中，处所化为夜叉王的大宫殿，中央充满着天物和禅定所成的供品朵玛，如普贤供云般。念诵那嘛萨瓦达塔嘎达贝哟比夏等虚空藏的咒语加持。然后，按照上师密集金刚的仪轨，详细观想或简略观想自生本尊。或者，观想自己刹那间变为大自在马头明王，手持钺刀颅器，与明妃双运之身。前置本尊，用གྭའུ་ཨ་མྲྀཏས་（藏文， गवा अमृतेन，gava amṛtena，牛甘露）净化，用སྭ་བྷཱ་བས་（藏文，स्वभावेन，svabhāvena，自性）清净。从空性中，在自己前方，从绿色的པཾ་（藏文，प，pa，莲花）字中，生出各种颜色的八瓣莲花，以及从白色的ཨ་（藏文，अ，a，阿）字中，生出月亮坛城，其上是白色的ཧྲཱིཿ（藏文，ह्रीः，hrīḥ，舍）字，带有长音、钩和点。从那里发出光芒，供养圣众，利益众生，然后收回，化为赞巴拉，身色白色，一面二臂，骑着玉龙，三眼忿怒相，张着嘴，头发黄色向上竖立，具有威严的光彩，身体高大丰满，右手拿着金刚杵，左手拿着吐宝鼠，弯嘎杖夹在腋下，佩戴着各种珍宝璎珞和丝绸。

【英语翻译】
Place it on the altar, in the center of which is arranged a bouquet of flowers. In front of it, in a precious vessel without cracks, place a torma shaped like a jewel, surrounded by white three substances, sweet three substances, and all kinds of delicious foods, as well as offerings for enjoyment. In front of oneself, arrange the water vase for offering water and the utensils needed below, such as the khar ghong, neatly. Second, the main part: In front of the refuge field filling the sky, Homage! The embodiment of the Guru, the Sugata, the nature of the Three Jewels, I and the six realms of sentient beings, take refuge until enlightenment. Recite the refuge prayer three times. For the benefit of all sentient beings, I will practice Jambhala, may it eliminate the suffering of poverty for all sentient beings. Thus, generate the mind of enlightenment. Purify the offerings with RAṂ YAṂ KHAṂ (Tibetan, रामयंखं, rāṃ yaṃ khaṃ, Fire Wind Space). Visualize from emptiness, the place transforming into the great palace of the Yaksha King, in the center of which is filled with offerings and tormas made of divine substances and samadhi, like the clouds of Samantabhadra's offerings. Bless it by reciting the mantra of Akashagarbha, such as Namaḥ Sarva Tathāgata Bhyo Viśva, etc. Then, according to the tantra of the Guru Guhyasamaja, visualize in detail or briefly visualize oneself as the deity. Or, visualize oneself instantaneously transforming into the powerful Hayagriva, holding a curved knife and skull cup, in union with the consort. Purify the front generation with GAVA AMṚTENA (Tibetan, गवा अमृतेन, gava amṛtena, Cow Nectar), purify with SVABHĀVENA (Tibetan, स्वभावेन, svabhāvena, Self-nature). From emptiness, in front of oneself, from the green PAṂ (Tibetan, प, pa, Lotus) syllable, arises a lotus with eight petals of various colors, and from the white A (Tibetan, अ, a, A) syllable, arises a lunar mandala, upon which is the white HRĪḤ (Tibetan, ह्रीः, hrīḥ, Hrih) syllable, with a long vowel, hook, and dot. From there, rays of light emanate, offering to the noble ones, benefiting sentient beings, and then returning and transforming into Jambhala, with a white body, one face, and two arms, riding a jade dragon, with three eyes and a wrathful expression, mouth open, yellow hair standing upright, possessing majestic radiance, a large and full body, the right hand holding a vajra club, the left hand holding a mongoose, and a khatvanga placed in the armpit, adorned with various precious jewels and silk.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྲངས༔ མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པར་གྱུར༔ ཨོཾ༔ ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་ཕོ་བྲང་མཆོག༔ གནོད་སྦྱིན་ལོངས་སྤྱོད་གཞལ་ཡས་ནས༔ དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་བླང་བའི་ཕྱིར༔ ཆུ་དབང་གཏེར་སྐྱོང་འདིར་གཤེགས་ཤིག༔ ཨོཾ་པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྻ་ཛམྦྷ་ལ་ཧྲི་ད་ཡ་ཧཱུྃ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ ཞེས་པས་སྤྱན་དྲངས། གནོད་སྦྱིན་གཏེར་སྐྱོང་འཁོར་དང་བཅས༔ ཉི་ཟླ་ལྟར་བརྗིད་རིན་ཆེན་སྐུ༔ དངོས་གྲུབ་མི་ཟད་གཏེར་འཆང་བའི༔ ནོར་ལྷ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔ ཞེས་ཕྱག་བྱ། ཧྲཱི༔ གནོད་སྦྱིན་ནོར་ལྷ་འཁོར་དང་བཅས༔ ལྷ་རྫས་ཕྱི་མཆོད་འབུལ་བ་ནི༔ མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དང༔ ཞལ་ཟས་སིལ་སྙན་ཡིད་འོང་རྣམས༔ སྤྱན་ཤངས་ཐུགས་ཀ་སྐུ་ལུས་དང༔ ཞལ་དང་སྙན་དུ་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཨོཾ་པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྻ་
ཛམྦྷ་ལ་ཧྲི་ད་ཡ་ཧཱུྃ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པུཥྤེ༔ དྷཱུ་པེ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ༔ གནྡྷེ༔ ནཻ་བིདྱཱ༔ ཤབྡ༔ སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པས་མཆོད། གནོད་སྦྱིན་དེད་དཔོན་མཁའ་འགྲོའི་གཙོ༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་བརྩེར་དགོངས་ལ༔ བདག་ཅག་རེ་བ་སྐོང་བའི་ཕྱིར༔ བླ་རྟེན་འདི་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས༔ ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཛམྦྷ་ལ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ མདུན་བསྐྱེད་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསམ། བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། རང་གི་སྙིང་གའི་ཡི་དམ་གྱི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་འཕགས་པའི་ཐུགས་ཀར་ཕོག༔ ཐུགས་ཀའི་པདྨའི་སྟེང་གི་ཧྲཱིཿལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བྱས་ལྟེ་བ་ནས་ཐོན་ཏེ༔ བདག་གི་ལྟེ་བ་ནས་ཚུར་ཞུགས༔ ཡང་བདག་གི་ས་བོན་ལ་བསྐོར་ནས་འོད་ཟེར་དུ་ཐོན་ཏེ་འཕགས་པའི་ཞལ་དུ་ཞུགས་ནས་འཁོར་བ་བསམ༔ ཕར་འཕྲོས་འཕགས་པ་མཆོད༔ ཚུར་འདུས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕོག་པས་འགྲོ་དྲུག་སོ་སོའི་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བར་བྱས༔ བདེ་བ་དང་ལྡན་ཏེ་ཐར་པ་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བསམ་མོ༔ ཨོཾ་པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྻ་ཛམྦྷ་ལ་ཧྲི་ད་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བཟླ་འོ༔ གཞན་ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས༔ ལྷ་དང༔ ཀླུ་དང༔ མིའི་ལག་ན་གནས་པའི་རིན་པོ་ཆེ་དང་འབྲུ་ནོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཅུད་བསྡུས་ཏེ་བདག་གི་གནས་ཁང་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་གང་བར་བསམ་མོ༔
ཐུན་བསྡུ་བ་ན། ༈ ནང་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་ནས་སྒྲུབ་པ་ནི། གཏོར་མ་ལ་ཆུ་གཙང་བྲན། རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་སྣོད་ཡངས་སུ༔ གཏོར་མ་འདོད་ཡོན་ཕུང་པོར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ་གྱིས་བརླབ། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྗགས་ལས་འོད་ཀྱི་སྦུ་གུ་བྱུང་བས་གཏོར་མའི་བཅུད་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བས་མ

【汉语翻译】
等，於前方虚空中安住。
嗡！法性清净之宫殿，从夜叉受用之量殿中，为得种种成就故，水权财神请降临此处！嗡 贝玛 卓达 阿雅 臧巴拉 舍达亚 吽 萨巴热瓦Ra 萨玛雅 杂杂！（藏文：ཨོཾ་པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྻ་ཛམྦྷ་ལ་ཧྲི་ད་ཡ་ཧཱུྃ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ，梵文天城体：ॐ पद्म क्रोध आर्य जम्भल ह्रिदय हुं सपरिવાર समय ज ज，梵文罗马拟音：oṃ padma krodha ārya jambhala hṛdaya hūṃ saparivāra samaya ja ja，汉语字面意思：嗡 莲花 忿怒 圣 臧巴拉 心 吽 与眷属誓言 来 来！）如是迎请。
夜叉财神与眷属，如日月般威严珍宝身，成就无尽持宝藏，财神您前敬顶礼！那摩 布如夏亚 吼！如是顶礼。
舍！（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍！）夜叉财神与眷属，供养天物外供品，花朵 燃香 明灯及，美食 乐音 悦意等，眼鼻心间及身躯，于口与耳供养献！嗡 贝玛 卓达 阿雅
臧巴拉 舍达亚 吽 萨巴热瓦Ra 布史贝！度贝！阿洛给！根德！内维迪亚！夏达！萨瓦 布匝 麦嘎 梭哈！（藏文：ཨོཾ་པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྻ་ཛམྦྷ་ལ་ཧྲི་ད་ཡ་ཧཱུྃ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པུཥྤེ༔ དྷཱུ་པེ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ༔ གནྡྷེ༔ ནཻ་བིདྱཱ༔ ཤབྡ༔ སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ पद्म क्रोध आर्य जम्भल ह्रिदय हुं सपरिवार पुष्पे धूपे आलोके गंधे नैविद्य शब्द सर्वपूज मेघ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ padma krodha ārya jambhala hṛdaya hūṃ saparivāra puṣpe dhūpe āloke gandhe naividya śabda sarvapūja megha svāhā，汉语字面意思：嗡 莲花 忿怒 圣 臧巴拉 心 吽 与眷属 花 香 灯 香 味 食子 声音 一切供养 云 梭哈！）如是结手印而供养。
夜叉首领空行之主，忆念昔日之誓愿，为满我等之希求，稳固安住于此本尊像！嗡 诶嘿 诶嘿 臧巴拉 萨玛雅 杂！杂 吽 班 吼！（藏文：ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཛམྦྷ་ལ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ehe hi jambhala samaya ja jaḥ hūṃ vaṃ ho，汉语字面意思：嗡 来 来 臧巴拉 誓言 来 匝 吽 班 吼！）观想与前生本尊无二无别。
念诵之事：从自心本尊之种子字放光，击中圣尊之心间。观想心间莲花上之舍（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍！）字，以咒语围绕，从脐间放出，从我之脐间入。又围绕我之种子字，化为光芒放出，进入圣尊之口中而旋转。向外放出，供养圣尊。向内收摄，获得成就。击中众生，使六道各自之痛苦得以解脱。观想具足安乐，获得解脱菩提。嗡 贝玛 卓达 阿雅 臧巴拉 舍达亚 吽！（藏文：ཨོཾ་པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྻ་ཛམྦྷ་ལ་ཧྲི་ད་ཡ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ padma krodha ārya jambhala hṛdaya hūṃ，汉语字面意思：嗡 莲花 忿怒 圣 臧巴拉 心 吽！）如是念诵。
此外，光芒放出，汇集天、龙、人手中所持之珍宝与谷物财富一切之精华，观想充满我之住所受用。
收座时：
依靠内朵玛而修持者：于朵玛上洒净水。让 扬 康！从布隆（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：布隆！）字化为广大珍宝器皿，朵玛化为欲妙之堆。嗡 阿 吽！念诵三遍加持。从前方本尊之舌中，出现光之管，汲取朵玛之精华而享用，以

【英语翻译】
Etc., may you reside in the sky in front.
Om! Supreme palace of pure Dharmata, from the enjoyment measure palace of Yakshas, in order to obtain various siddhis, Water Empowerment Treasure Guardian, please come here! Om Padma Krodha Arya Jambhala Hridaya Hum Saparivara Samaya Ja Ja! (Tibetan: ཨོཾ་པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྻ་ཛམྦྷ་ལ་ཧྲི་ད་ཡ་ཧཱུྃ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ，Sanskrit Devanagari: ॐ पद्म क्रोध आर्य जम्भल ह्रिदय हुं सपरिवार समय ज ज，Sanskrit Romanization: oṃ padma krodha ārya jambhala hṛdaya hūṃ saparivāra samaya ja ja, Literal Chinese Meaning: Om Lotus Wrathful Noble Jambhala Heart Hum With Retinue Samaya Come Come!) Thus, invite.
Yaksha Treasure Guardian with retinue, majestic jewel body like the sun and moon, holding inexhaustible treasures of accomplishments, I prostrate to you, the wealth deity! Namo Purushaya Ho! Thus, prostrate.
Hrih! (Tibetan: ཧྲཱི，Sanskrit Devanagari: ह्रीः，Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese Meaning: Hrih!) Yaksha wealth deity with retinue, offering divine substances and outer offerings, flowers, incense, lamps, and, delicious food, pleasant music, etc., eyes, nose, heart, body, and, offerings are made to the mouth and ears! Om Padma Krodha Arya
Jambhala Hridaya Hum Saparivara Pushpe! Dhupe! Aloke! Gandhe! Naividya! Shabda! Sarva Puja Megha Svaha! (Tibetan: ཨོཾ་པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྻ་ཛམྦྷ་ལ་ཧྲི་ད་ཡ་ཧཱུྃ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པུཥྤེ༔ དྷཱུ་པེ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ༔ གནྡྷེ༔ ནཻ་བིདྱཱ༔ ཤབྡ༔ སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་སྭཱ་ཧཱ，Sanskrit Devanagari: ॐ पद्म क्रोध आर्य जम्भल ह्रिदय हुं सपरिवार पुष्पे धूपे आलोके गंधे नैविद्य शब्द सर्वपूज मेघ स्वाहा，Sanskrit Romanization: oṃ padma krodha ārya jambhala hṛdaya hūṃ saparivāra puṣpe dhūpe āloke gandhe naividya śabda sarvapūja megha svāhā, Literal Chinese Meaning: Om Lotus Wrathful Noble Jambhala Heart Hum With Retinue Flower Incense Light Fragrance Food Sound All Offering Cloud Svaha!) Thus, offer with mudras.
Yaksha leader, chief of the Dakinis, remembering your previous vows, in order to fulfill our hopes, firmly reside in this support! Om Ehyehi Jambhala Samaya Ja! Ja Hum Bam Ho! (Tibetan: ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཛམྦྷ་ལ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，Sanskrit Devanagari: ，Sanskrit Romanization: oṃ ehe hi jambhala samaya ja jaḥ hūṃ vaṃ ho, Literal Chinese Meaning: Om Come Come Jambhala Samaya Come Ja Hum Vam Ho!) Contemplate the front generation as inseparable.
The practice of recitation: From the seed syllable of the Yidam in one's heart, light radiates, striking the heart of the Noble One. Contemplate the Hrih (Tibetan: ཧྲཱི，Sanskrit Devanagari: ह्रीः，Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese Meaning: Hrih!) syllable on the lotus in the heart, surrounded by the mantra, emanating from the navel, entering from my navel. Again, surrounding my seed syllable, it emanates as light, entering the mouth of the Noble One and revolving. Radiating outwards, offering to the Noble One. Gathering inwards, obtaining accomplishments. Striking sentient beings, causing the suffering of each of the six realms to be liberated. Contemplate being endowed with happiness, attaining liberation and enlightenment. Om Padma Krodha Arya Jambhala Hridaya Hum! (Tibetan: ཨོཾ་པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྻ་ཛམྦྷ་ལ་ཧྲི་ད་ཡ་ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: ，Sanskrit Romanization: oṃ padma krodha ārya jambhala hṛdaya hūṃ, Literal Chinese Meaning: Om Lotus Wrathful Noble Jambhala Heart Hum!) Thus, recite.
Furthermore, as light radiates, gathering the essence of all the jewels, grains, and wealth held in the hands of gods, nagas, and humans, contemplate filling my dwelling with enjoyment.
When concluding the session:
For those who practice based on the inner Torma: Sprinkle clean water on the Torma. Ram Yam Kham! From Bhrum (Tibetan: བྷྲཱུྃ，Sanskrit Devanagari: भ्रूं，Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Literal Chinese Meaning: Bhrum!) syllable, transforming into a vast vessel of jewels, the Torma becomes a heap of desirable qualities. Om Ah Hum! Bless by reciting three times. From the tongue of the front generation, a tube of light appears, drawing the essence of the Torma and consuming it,

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཉེས་ཏེ་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་ཅི་འདོད་པ་གནང་བར་གྱུར་པའི་མོས་པ་དང་བཅས་སྔགས་ཀྱི་མཐར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་བཏགས་པ་ལན་བདུན་གྱིས་ཕུལ། སྔགས་ཀྱི་མཐར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་སོགས་ནས། ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་སྭཱ་ཧཱས་མཆོད། ཧཱུྃ༔ ནོར་བདག་ཆེན་པོ་ཨཱརྻ་ཛམྦྷ་ལ༔ ཁྱོད་ནི་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་བདག་པོ་སྟེ༔ ནོར་ལ་དབང་བསྒྱུར་རིན་ཆེན་ཆར་དུ་འབེབ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་ནོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཐུགས་རྗེའི་མངའ་བདག་འཕགས་པ་ནམ་མཁའ་མཛོད༔ བསྐལ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྔོན་རོལ་ནས༔ བསོད་ནམས་ཚོགས་བསགས་ནམ་མཁའི་མཛོད་དང་ལྡན༔ ཡེ་ཤེས་ཚོགས་རྫོགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན༔ ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པའི་སྐུ་ནི་ཆེ་ལ་སྦོམ༔ ཉོན་མོངས་སྐྱོན་བྲལ་སྐུ་མདོག་དཀར་ལ་འཚེར༔ འགྲོ་བའི་རེ་སྐོང་རིན་ཆེན་ནེའུ་ལེ་དང༔ བེ་ཅོན་ཁ་ཊྭཱཾ་ལས་ནི་རིན་ཆེན་འབེབ༔ འགྲོ་དོན་བཞེངས་
མཛད་གཡུ་འབྲུག་སྔོན་མོ་བཅིབས༔ ཐུགས་རྗེའི་ངང་ཉིད་སྤྱན་མིག་ཁྲོ་ཚུལ་གཟིགས༔ བྱམས་པས་འགྲོ་སྐྱོང་འཛུམ་པའི་མདངས་དང་ལྡན༔ རིན་ཆེན་རྒྱན་མཛེས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔ རིན་ཆེན་གཏེར་གྱིས་འགྲོ་བའི་དགོས་འདོད་སྐོང༔ དབུལ་བ་སེལ་མཛད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་སྐུ༔ རིན་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོའི་ཆར་པ་འབེབ༔ དབུལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་འཕགས་པས་སྒྲོལ་མཛད་པ༔ འཕགས་པ་ཛམྦྷ་ལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བདག་ལ་འདོད་དོན་འགྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ དམ་པ་ཆོས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ འཚོ་བ་ཟས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ རིན་ཆེན་ནོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ མི་ཟད་གཏེར་གྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ བདུད་འདུལ་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ དང་པོ་ཆོས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ བར་དུ་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཐ་མ་ནོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ འདོད་ཡོན་ལྔ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཅི་བསམ་འགྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ མི་སྙིང་སྒུལ་ཅིག་ཨཱརྱ་ཛམྦྷ་ལ༔ གྲགས་ཆེར་སྒྲོགས་ཤིག་ཨཱརྻ་ཛམྦྷ་ལ༔ ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་སྡུས་ཤིག་ཛམྦྷ་ལ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ མ་ལུས་མྱུར་དུ་བསྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཛོད་ལ༔ བསམ་པའི་དོན་རྣམས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་གཉན་
པོ་རྗེས་དགོངས་ལ༔ དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་བཀའ་ལས་མ་འདའ་བར༔ ལྷ་ཡི་ལོངས་སྤ

【汉语翻译】
因为过失，请您赐予我想要的一切成就，怀着这样的信心，在咒语的结尾加上“萨巴热瓦ra 伊当 巴林达 卡卡卡嘿”念诵七遍后供养。在咒语的结尾加上“萨巴热瓦ra 布贝 杜贝”等，念诵“夏达 萨瓦 布扎 麦嘎 梭哈”供养。 吽！ 伟大的财神 圣 赞巴拉，您是珍宝宝藏的主人，掌握财富，降下珍宝雨，请赐予瑜伽士我财富的成就。 慈悲的主人，圣者虚空藏，从无数劫之前，积累福德资粮，拥有虚空般的宝藏，圆满智慧资粮，具有菩提心，圆满二资粮的身体高大丰满，远离烦恼过患，身体颜色洁白明亮，满足众生愿望的珍宝鼬鼠，以及从手杖卡章嘎中降下珍宝，为了众生的利益，骑着青绿色的玉龙，以慈悲的眼神，用愤怒的表情注视着，以慈爱之心守护众生，具有微笑的光彩，珍宝装饰美丽，具有圆满受用之身，用珍宝宝藏满足众生的需求，消除贫困，具有菩提心，您的誓愿是伟大的功德之身，降下珍宝受用的大雨，从贫困的痛苦中被圣者所救度，向圣者赞巴拉顶礼赞叹，请赐予我成就愿望的成就，请赐予神圣佛法的成就，请赐予生活食物的成就，请赐予珍宝财富的成就，请赐予无尽宝藏的成就，请赐予降伏魔鬼咒语的成就，首先请赐予佛法的成就，中间请赐予事业的成就，最后请赐予财富的成就，请赐予五种妙欲的成就，请赐予一切如愿成就的成就，撼动人心吧，圣 赞巴拉，大声宣告吧，圣 赞巴拉，聚集天、魔、人三者吧，赞巴拉，所有殊胜和共同的成就，全部迅速成办的助伴，请成办所想的一切愿望，忆念以前的重大誓言，不要违背大威力马头明王的教令，天神的受用。

【英语翻译】
Due to faults, please grant me whatever accomplishments I desire, with this faith, at the end of the mantra, add "Saparivara idam balimta kha kha khahi" and offer it seven times. At the end of the mantra, add "Saparivara puspe dhupe" etc., and offer with "Shabda sarva puja megha svaha." Hum! Great Lord of Wealth, Arya Jambhala, You are the master of precious treasures, Controlling wealth, raining down precious jewels, Please grant the yogi me the accomplishment of wealth. Lord of compassion, noble Akashagarbha, From countless eons ago, Accumulating merit and virtue, possessing a treasure like the sky, Perfecting the accumulation of wisdom, possessing the mind of enlightenment, The body that perfects the two accumulations is large and full, Free from the faults of afflictions, the body color is white and radiant, Fulfilling the hopes of beings with a precious mongoose, And from the staff khatvanga raining down precious jewels, Upholding the benefit of beings, Riding a turquoise blue dragon, With a compassionate gaze, looking with a wrathful expression, Protecting beings with love, possessing the radiance of a smile, Beautifully adorned with precious jewels, the body of perfect enjoyment, Fulfilling the needs and desires of beings with precious treasures, Eliminating poverty, possessing the mind of enlightenment, Your vow is the body of great qualities, Raining down a great rain of precious enjoyment, From the suffering of poverty, being saved by the noble one, To the noble Jambhala, I prostrate and praise, Please grant me the accomplishment of fulfilling my wishes, Please grant the accomplishment of the sacred Dharma, Please grant the accomplishment of sustenance and food, Please grant the accomplishment of precious wealth, Please grant the accomplishment of inexhaustible treasures, Please grant the accomplishment of subduing demons with mantras, First, please grant the accomplishment of Dharma, In the middle, please grant the accomplishment of action, Finally, please grant the accomplishment of wealth, Please grant the accomplishment of the five desirable qualities, Please grant the accomplishment of fulfilling all wishes, Shake the hearts of men, Arya Jambhala, Proclaim loudly, Arya Jambhala, Gather the three, gods, demons, and men, Jambhala, All supreme and common accomplishments, Be the helper to accomplish them all quickly, Please spontaneously accomplish all the thoughts and wishes, Remember the important vows of the past, Do not transgress the command of the great and powerful Hayagriva, The enjoyment of the gods.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ྱོད་བདག་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་བསྟོད་ཅིང་ཕྲིན་ལས་གསོལ། སྤྲོ་ན་རིགས་མཐུན་གྱི་གཞུང་ལྟར་ཕྱྭ་གཡང་འགུགས་པའི་བསྐུལ་བ་བགྱིས་ནའང་ལེགས། ༈ དེ་ནས་ཕྱི་ཆུ་སྦྱིན་ལ་བརྟེན་ནས་སྒྲུབ་པ་ནི། ཆུ་གཙང་མས་བཀང་བའི་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བཟང་པོ་ཐོགས་ལ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བཟང་པོའི་ནང་དུ་ཨོཾ་དཀར་པོ༔ ཨཱཿདམར་པོ༔ ཧཱུྃ་མཐིང་ག་གསུམ་གྱི་འཕྲོ་འདུ་ལས་ཆུ་བདུད་རྩི་རོ་མཆོག་བརྒྱ་དང་ལྡན་པས་ཁེངས་པར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་བརླབས་པ་འཁར་གཞོང་གཙང་མར་སྤེལ་ཞིང་། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཕུལ་བས་ཤིན་ཏུ་མཉེས་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྻ་ཛམྦྷ་ལ་ཧྲི་ད་ཡ་ཧཱུྃ་དྷ་ནཾ་མེ་དྷི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཕུལ། ཨོཾ་པདྨ་ཀྲོ་ཏ་ཨཱརྻ་ཛམ་བྷ་ལ་ཧྲིཿད་ཡ་ཧཱུྃ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པུཥྤེ་སོགས་མཆོད། བསྟོད་གསོལ་རྒྱས་པར་བྱ་བའམ། ཧཱུྃ༔ ནོར་བདག་ཆེན་པོ་ཨཱརྻ་ཛམྦྷ་ལ༔ ཁྱོད་ནི་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་བདག་པོ་སྟེ༔ ནོར་ལ་དབང་བསྒྱུར་རིན་ཆེན་ཆར་དུ་འབེབ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་ནོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་པས་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་བསམ༔ ཆུ་སྲིན་ལག་གིས་བླངས་ཏེ་སྤྱི་བོར་རེག་ཅིང་གཙང་སར་དོར་
རོ། །རྗེས་སུ། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་དང༔ གང་ཡང་ནུས་པ་མ་མཆིས་པ༔ འདིར་ནི་བགྱི་བར་གང་ནོངས་པ༔ དེ་ཀུན་ཁྱོད་ཀྱིས་བཟོད་མཛད་རིགས༔ ཞེས་དང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་ནོངས་པ་བཤགས། ཨོཾ། འདིར་ནི་གཟུགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །འཁོར་བ་སྲིད་དུ་བཞུགས་ནས་ཀྱང་། །ནད་མེད་ཚེ་དང་དབང་ཕྱུག་དང་། །མཆོག་རྣམས་ལེགས་པར་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱཿ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར་བ་དང་བཅས་བརྟན་བཞུགས་བྱས་པས་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་འཁོར་བ་མ་སྟོངས་བར་དུ་གྭའུ་ལ་བཞུགས་པར་བསམ། དགེ་བ་འདི་ཡིས་སྐྱེ་བོ་ཀུན། །བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་རྫོགས་ཤིང་། །བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བའི། །དམ་པ་སྐུ་གཉིས་ཐོབ་པར་ཤོག །ཅེས་སོགས་བསྔོ་སྨོན་དང་བཀྲ་ཤིས་གང་ཤེས་བྱའོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ནི། དེ་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་དབང་པོ་རབ་ཀྱིས་ཞག་བདུན། འབྲིང་གིས་ཉེར་གཅིག །ཐ་མས་ཀྱང་ཟླ་བ་གཅིག་ཏུ་བསྒྲུབས་ན་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་འབྱོར་པ་རྒྱས་པའི་རྟགས་མཐོང་བར་འགྱུར་ཏེ། གཞུང་ལས། རྟགས་ནི་ཟས་ནོར་མང་པོ་འབུལ་བ་རྨིས་པ་དང༔ མི་མང་པོས་

【汉语翻译】
祈请赐予瑜伽士我等悉地！如此赞颂并祈请事业。如果高兴，也可以按照同类仪轨，做勾招福运的祈请。 接下来，依靠外水供进行修持：手持装满净水的珍宝妙瓶，从空性中，由（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）化现珍宝妙瓶，瓶内由白色（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵），红色（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），蓝色（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）三者的光芒散射凝聚，化为具有百种殊胜滋味的甘露水充满其中。念诵（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओ，आ，हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：唵阿吽）三遍加持后，倒入干净的法器中，供奉于本尊面前，观想本尊非常欢喜。念诵（藏文：ཨོཾ་པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྻ་ཛམྦྷ་ལ་ཧྲི་ད་ཡ་ཧཱུྃ་དྷ་ནཾ་མེ་དྷི་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ padma krodha ārya jambhala hṛdaya hūṃ dhanaṃ medhi svāhā，汉语字面意思：嗡，莲花，忿怒，圣，赞巴拉，心，吽，财富，增长，梭哈）一百零八遍供养。念诵（藏文：ཨོཾ་པདྨ་ཀྲོ་ཏ་ཨཱརྻ་ཛམ་བྷ་ལ་ཧྲིཿད་ཡ་ཧཱུྃ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པུཥྤེ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ padma krota ārya jambhala hriḥ daya hūṃ sa pa ri vāra puṣpe，汉语字面意思：嗡，莲花，忿怒，圣，赞巴拉，心，吽，眷属，花）等供品。可以广做赞颂祈请，或者： 吽！ 财神大主圣赞巴拉！ 您是珍宝宝藏之主， 掌握财富，降下珍宝之雨， 赐予瑜伽士我财富的成就！ （藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओ，आ，हूँ，सिद्धि，，हूँ，हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ siddhi sdus sdus hūṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡阿吽，成就，赐予赐予，吽吽！） 如此念诵，观想获得所有殊胜和共同的成就。 用海螺手捧水，触碰头顶，然后倒在干净的地方。 之后， 凡未寻得及未圆满， 以及任何无能为力之事， 于此处所做任何错失， 祈请您皆宽恕！ 念诵百字明忏悔。 嗡！ 于此处与形象一同， 亦于轮回中安住， 无病长寿具权势， 祈请善赐诸殊胜！ （藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱཿ，梵文天城体：ओ，，，，，梵文罗马拟音：oṃ su pratiṣṭha vajra ye svāhāḥ，汉语字面意思：嗡，善安住，金刚，耶，梭哈！） 如此念诵并撒花，做坚住仪轨，观想为了利益众生，在轮回未空之前，一直安住在嘎乌盒中。 愿以此善行， 众生 皆圆满福慧二资粮， 愿从福慧中生起， 获得殊胜二身！ 如此等等，念诵回向文、祈愿文和吉祥文等自己所知的内容。 第三、结尾： 按照这样的次第，上等根器者修持七天，中等根器者修持二十一天，下等根器者也修持一个月，就能见到成就的财富增长的征兆。如经中所说： 征兆是梦见有人供养很多食物和财物，以及很多人

【英语翻译】
Grant me, the yogi, the accomplishment! Praise and request the activity in this way. If you are happy, you can also make a request to attract good fortune according to the similar ritual. Then, relying on the outer water offering for practice: Hold a beautiful precious vase filled with clean water. From emptiness, from (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Devanagari: भ्रूम, Romanized Sanskrit: bhrūṃ, Literal Chinese: Seed syllable) arises a beautiful precious vase, inside which, from the radiating and gathering of white (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese: Om), red (Tibetan: ཨཱཿ, Devanagari: आ, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal Chinese: Ah), and blue (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese: Hum), the water transforms into nectar filled with a hundred supreme tastes. Bless it three times by reciting (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ, Devanagari: ओ, आ, हूँ, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ, Literal Chinese: Om Ah Hum), and pour it into a clean vessel. Offer it to the face of the deity visualized in front, and think that the deity is very pleased. Offer it one hundred and eight times by reciting (Tibetan: ཨོཾ་པདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྻ་ཛམྦྷ་ལ་ཧྲི་ད་ཡ་ཧཱུྃ་དྷ་ནཾ་མེ་དྷི་སྭཱ་ཧཱ, Devanagari: , Romanized Sanskrit: oṃ padma krodha ārya jambhala hṛdaya hūṃ dhanaṃ medhi svāhā, Literal Chinese: Om, Lotus, Wrathful, Noble, Jambhala, Heart, Hum, Wealth, Increase, Svaha). Offer (Tibetan: ཨོཾ་པདྨ་ཀྲོ་ཏ་ཨཱརྻ་ཛམ་བྷ་ལ་ཧྲིཿད་ཡ་ཧཱུྃ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པུཥྤེ་, Devanagari: , Romanized Sanskrit: oṃ padma krota ārya jambhala hriḥ daya hūṃ sa pa ri vāra puṣpe, Literal Chinese: Om, Lotus, Wrathful, Noble, Jambhala, Heart, Hum, With retinue, Flower) and other offerings. You can make extensive praises and requests, or: Hum! Great Lord of Wealth, Noble Jambhala! You are the master of precious treasures, Controlling wealth, raining down precious rain, Grant me, the yogi, the accomplishment of wealth! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ, Devanagari: ओ, आ, हूँ, सिद्धि, , हूँ, हूँ, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ siddhi sdus sdus hūṃ hūṃ, Literal Chinese: Om Ah Hum, Accomplishment, Grant grant, Hum Hum!) By reciting this, think that you have obtained all supreme and common accomplishments. Take water with a conch shell hand, touch the crown of your head, and then discard it in a clean place. Afterwards, Whatever is not found and not complete, And whatever is beyond my ability, Whatever mistakes were made here, Please forgive all of them! Recite the Hundred Syllable Mantra to confess. Om! Here, together with the form, Also residing in samsara, Without illness, with long life and power, Please grant all the supreme qualities! (Tibetan: ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱཿ, Devanagari: ओ, , , , , Romanized Sanskrit: oṃ su pratiṣṭha vajra ye svāhāḥ, Literal Chinese: Om, Well established, Vajra, Ye, Svaha!) Recite this and scatter flowers, perform the stable residence ritual, and think that for the benefit of sentient beings, you will reside in the gau box until samsara is empty. May all beings, through this virtue, Complete the accumulations of merit and wisdom, And may we obtain the two supreme bodies, Which arise from merit and wisdom! Recite the dedication prayer, aspiration prayer, and auspicious verses that you know. Third, the conclusion: According to this order, the best practitioners should practice for seven days, the intermediate practitioners for twenty-one days, and even the lowest practitioners should practice for one month, and then they will see signs of the increase of the wealth of accomplishment. As it is said in the scriptures: The signs are dreaming of someone offering a lot of food and wealth, and many people

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ཕྱག་དང་བཀུར་བསྟི་བྱེད་པ་རྨི་བ་དང༔ གོས་བཟང་པོ་གྱོན་པ་དང༔ རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པ་དང༔ ཉི་ཟླ་ཤར་བ་དང༔ མེ་ཏོག་དང་རིན་པོ་ཆེ་བསྡུས་པ་རྨི་བ་འོང་ངོ༔ དེ་ལྟར་རྟགས་བྱུང་བ་དང་གྭའུ་འབྲུའི་གསེབ་བམ༔ བང་བའམ༔ མཛོད་མིས་མི་མཐོང་བར་སྦའོ༔ དེས་ཟས་ནོར་ཐམས་ཅད་འཕེལ་ལོ༔ ཞེས་
གསུངས་པ་ལྟར་རྟགས་མཐོང་བ་ན་གྭའུ་བཀུར་སྟི་དང་བཅས་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་གནས་སུ་སྦས་ལ། སྤྲོ་ན་གོང་ལྟར་སྒྲུབ་པ་ཚར་གཅིག་བསྐྱར། དེ་ཙམ་མ་གྲུབ་ཀྱང་བརྟན་བཞུགས་དང་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་བྱ། དུས་དུས་སུ་མཆོད་ཅིང་གསོལ་བ་བཏབ་པས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་འབྱོར་པ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་རླབས་ལྟར་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཞག་བདུན་སོགས་བསྒྲུབས་ན་སྒྲུབ་པ་གྲོལ་བའི་གོང་ནས་ཞག་གསུམ་སོགས་ཀྱི་ཐུན་གྱི་མཇུག་གམ། རྒྱུན་དུ་ཆག་མེད་བྱེད་ན་བཟླས་པའི་མཇུག་ཏུ། པི་ཤཱ་ནྲྀ་ཛ༔ ཞེས་བཏགས་པ་བརྒྱ་རྩ་རེ་བཟླས་པས་སྐྱེ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་དད་ཅིང་འདུན་པར་འགྱུར་ཏེ་མི་སྙིང་སྒུལ་བའི་རིག་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་འཕགས་པ་ཛམྦྷ་ལ་དཀར་པོ་གཙོ་རྐྱང་གི་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སྒྲུབ་པ་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་བྱ་བའི་ཚུལ་དུ་བཀླགས་པས་གྲུབ་པ་འདིའང་། གཏེར་གཞུང་རྩ་བའི་དགོངས་པ་ཇི་ལྟ་བར་མཚོ་སྐྱེས་བླ་མ་དགྱེས་པའི་འབངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་བྲིས་པའི་དགེ་བས་འགྲོ་ཀུན་འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་ཟད་མི་ཤེས་པ་ལ་ལོངས་སུ་སྤྱོད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག། །། འཕགས་པ་ཛམྦྷ་ལ་དཀར་པོ་འབྲུག་ཞོན་ལྷ་དགུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ནོར་བུའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་གུ་རུ་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་རེ་བྷྱཿ འདིར་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་གཏེར་བྱོན་ཛམྦྷ་ལ་དཀར་པོའི་ནོར་སྒྲུབ་རིན་ཆེན་སྤུངས་པ་ལས། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་འཁོར་བཀའ་སྡོད་དུ་སྒྲུབ་པའི་ཁྱད་པར་ནི། གཙོ་རྐྱང་གི་སྒྲུབ་པ་སྔོན་དུ་སོང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས།
སྦྱོར་བའི་སྐབས་སུ་གྭའུའི་བཅའ་གཞི་གཙོ་རྐྱང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་སུ་བཤད་པའི་སྟེང་། ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་མངོན་རྟོགས་ལྟར་གནོད་སྦྱིན་བརྒྱད་ཀྱི་སྐུ་རྫའམ་ཙཀླི་ལྟ་བུར་བྲིས་པ་ལྷ་སོ་སོའི་ཐུགས་ཀར་རང་རང་གི་སྔགས་བྱང་བྲིས་པ་གཞུག །སྐུ་ཡེ་ནས་མ་འབྱོར་ན་སྔགས་བྱང་ཁོ་ནའི་ཤོག་དྲིལ་བཅུག་ཀྱང་རུང་བར་གསུངས། དེའི་མདུན་དུ་གཏའ་གཏོར་རིན་པོ་ཆེའི་དབྱིབས་བྱས་ལ་ཆངས་བུས་བརྒྱན། མཐེབ་ཀྱུ་བརྒྱད་དང་བཅས་པ་བཤམ། ཤ་མར་དང་། དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་བཟང་

【汉语翻译】
梦见行礼和恭敬，梦见穿好衣服，梦见用珍宝装饰，梦见日月升起，梦见收集鲜花和珍宝。如此出现征兆时，将护身符放在谷物中，或粮仓中，或库房中，放在人们看不见的地方。如此能使一切食物财富增多。如是说，当见到征兆时，应以恭敬心将护身符藏于如前所说之处。如果高兴，则如前重复一遍修法。即使不能完成，也要广作长寿祈请和吉祥祝愿。时时供养祈祷，则成就的财富如大海的波涛般增长。如果修七日等，则在修法结束前三日等的最后，或恒常不断修持时，在念诵的最后，念诵“པི་ཤཱ་ནྲྀ་ཛཿ（藏文，梵文天城体：पिशानृिज，梵文罗马拟音：pi sha nri ja，汉语字面意思：贝夏尼匝）”一百零八遍，能使一切众生心生欢喜和爱慕，此称为动人心弦之明。如是，将圣者白象头王以外内秘密的修法，以一次性修持的方式来阅读而成就。此乃如伏藏原文根本之意，莲花生上师欢喜之眷属钦哲旺波所著，愿以此善行，使一切众生能受用取之不尽、用之不竭的如意财富。 圣者白象头王龙骑九尊修法之差别，名为《珍宝之精华》。 顶礼上师白象头王！ 此处，从莲师法王（莲花生）的伏藏白象头王之财宝修法《珍宝聚》中，讲述不共的眷属部众修法的差别。首先，瑜伽士应先行主尊的修法。
在加行之时，在护身符的基底上，于主尊修法中所述之上，在八个方位上，按照下面将出现的观想，绘制八位夜叉的像，或如擦擦。于各尊心间书写各自的咒字。据说如果实在没有像，只装入咒字纸卷也可以。在其前方，摆设以珍宝形状制作的食子，用香柏枝装饰，并摆设八个钩子。以及肉、酥油，和白三甜三。

【英语翻译】
Dreaming of bowing and showing respect, dreaming of wearing good clothes, dreaming of being adorned with jewels, dreaming of the sun and moon rising, dreaming of collecting flowers and jewels. When such signs appear, hide the amulet in the grain, or in the granary, or in the storehouse, in a place where people cannot see it. This will increase all food and wealth. It is said that when you see the signs, you should respectfully hide the amulet in the place mentioned above. If you are happy, repeat the practice once as before. Even if you cannot complete it, make extensive longevity prayers and auspicious wishes. By making offerings and prayers from time to time, the wealth of accomplishments will increase like the waves of a great ocean. If you practice for seven days, etc., at the end of the session three days before the end of the practice, or if you practice continuously, at the end of the recitation, recite "PI SHA NRI JA (Tibetan, Devanagari: पिशानृिज, Romanized Sanskrit: pi sha nri ja, literal Chinese meaning: Bei Xia Ni Zha)" one hundred and eight times, which will make all beings happy and loving, and is called the Mind-Moving Wisdom. Thus, the practice of the noble White Jambhala, the main and only outer, inner, and secret practice, is accomplished by reading it as a one-time practice. This is according to the original intention of the treasure text, written by Khyentse Wangpo, a servant of the Lotus-Born Guru, may this virtue cause all beings to enjoy inexhaustible and inexhaustible wish-fulfilling wealth. The difference between the Noble White Jambhala Dragon Riding Nine Deities Practice, called "Essence of Jewels," is complete. Homage to Guru Jambhala with his retinue! Here, from the treasure of Guru Rinpoche Chokyi Wangchuk, the White Jambhala's wealth practice, "Pile of Jewels," the difference between the uncommon practice of the retinue is explained. First, the yogi who has previously performed the main practice should:
During the application, on the base of the amulet, on top of what is said in the main practice, in the eight directions, according to the visualization that will appear below, draw the images of the eight Yakshas, or like tsakli. Write the mantra syllables of each deity in their hearts. It is said that if there are no images, it is acceptable to put only the mantra syllables on paper rolls. In front of it, arrange a torma made in the shape of a jewel, decorated with cypress branches, and arrange eight hooks. Also, meat, butter, and the three white and three sweet substances.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
པོས་བརྒྱན། དར་དཀར་པོ་ལ་གཙོ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་སྔགས་བྲིས་ལ། སྨྱུག་རྒོད་ལ་བཏགས་ནས་གཏོར་མ་ལ་བཙུགས། དེའི་མདུན་དུ་འབུལ་གཏོར་དང་མཆོད་པ། ཆུ་སྦྱིན་གྱི་ཆས་སོགས་གཙོ་རྐྱང་གི་སྐབས་ལྟར་བཤམ། དངོས་གཞི་སྐྱབས་སེམས། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས། བདག་བསྐྱེད་རྣམས་གཙོ་རྐྱང་ལྟར་སོང་ནས། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཁྱད་པར། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་དང་དར་གྱིས་བརྒྱན་པའོ༔ ཞེས་པའི་མཚམས། འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་ཤར་དུ་ཛམྦྷ་ལ་དཀར་པོ་གཡས་རིན་པོ་ཆེ་དང༔ གཡོན་ནེའུ་ལེ་འཛིན་པ༔ ལྷོར་གང་བ་བཟང་པོ་སེར་པོ་གཡས་བུམ་པ༔ གཡོན་ནེའུ་ལེ༔ ནུབ་ཏུ་ནོར་བུ་བཟང་པོ་དམར་པོ་གཡས་རཏྣ༔ གཡོན་ནེའུ་ལེ༔ བྱང་དུ་ཀུ་བེ་ར་ལྗང་གུ་གཡས་རལ་གྲི༔ གཡོན་ལྕགས་ཀྱུ༔ ཤར་ལྷོར་ཡང་དག་ཤེས་སེར་སྐྱ་གཡས་ཞགས་པ༔ གཡོན་
ནེའུ་ལེ༔ ལྷོ་ནུབ་ཏུ་འབྲོག་གནས་སྔོ་ནག་གཡས་མདུང་ཐུང་དང༔ གཡོན་ནེའུ་ལེ་དང་བི་ཛ་པཱུ་ར་ཀ༔ ནུབ་བྱང་དུ་ལྔས་རྩེན་ལྗང་སྔོན་གཡས་དགྲ་སཏྭ༔ གཡོན་ནོར་བུ༔ བྱང་ཤར་དུ་ཙི་པི་ཀུཎྜ་ལཱི་དམར་པོ་གཡས་གྭའུ༔ གཡོན་ནེའུ་ལེ་བསྣམས་པ༔ ཐམས་ཅད་འབྲུག་ལ་ཞོན་པ༔ རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་ཐམས་ཅད་གཙོ་བོ་དང་མཐུན་པ་འོ༔ རང་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས༔ རི་རབ་ཀྱི་བྱང་ཤར་གྱི་མཚམས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་གནས་ནས༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ནམ་མཁའ་མཛོད་འཁོར་གནོད་སྦྱིན་བརྒྱད་ཀྱི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས༔ མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པར་གྱུར༔ ཨོཾ༔ ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་སོགས་སྤྱན་འདྲེན་ནས་རྩ་བའི་བཟླས་པའི་བར་གཙོ་རྐྱང་སྐབས་ལྟར་ལ། གཙོ་བོའི་བཟླས་པ་ཅུང་ཟད་རྗེས། སླར་ཡང་རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་གནོད་སྦྱིན་གཙོ་འཁོར་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཕོག༔ གཙོ་འཁོར་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ལྟ་བུའི་ཁ་དོག་དམར་སེར་འཕྲོས་པས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་གྱི་ཟས་ནོར་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་རང་གི་གནས་ཁང་ཁེངས་པར་གྱུར་ཅེས་དང༔ གཙོ་བོའི་སྔགས་དང་། འཁོར་སྔགས། ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཧྲྀ་ད་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་པཱུརྞ་བྷ་དྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་དྷ་ན་དཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཀུ་བེ་
ར་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་སཾ་པྲ་ཛྙཱ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་གུ་ཧྱ་སྡྱཱ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་པཉྩི་ཀ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཙི་པི་ཀུཎྜ་ལཱི་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པ་རྣམས་སྦྲེལ་བ་གཙོ་བོར་བཟླ། ཐུན་ལས་ལྡང་བ་ན་འབུལ་གཏོར་ལ་ཆབ་བྲན་ནས་བསང་སྦྱང་བྱིན་རླབས་གཙོ་བོའི་སྔགས་ཀྱིས་ཕུལ་བ་ཡན་གཙོ་རྐྱང་ལྟར

【汉语翻译】
用幡装饰。在白色的绸缎上书写所有主尊眷属的咒语，系在箭杆上，插在朵玛上。在其前面，像单独主尊时一样，陈设供施朵玛和供品，以及布施水的器具等。正行皈依、发心、供养、加持、自生等都像单独主尊时一样进行。不同之处在于，前置本尊用各种珍宝串和绸缎装饰。到“用……装饰”这句为止。八瓣莲花上，东方是白色赞巴拉，右手拿着珍宝，左手拿着鼬鼠；南方是黄色满贤，右手拿着宝瓶，左手拿着鼬鼠；西方是红色宝贤，右手拿着RAtna（梵文天城体：रत्न，梵文罗马音：ratna，汉语字面意思：宝），左手拿着鼬鼠；北方是绿色俱毗罗，右手拿着宝剑，左手拿着铁钩；东南方是黄白色真实智，右手拿着绳索，左手拿着鼬鼠；西南方是蓝黑色游牧者，右手拿着短矛，左手拿着鼬鼠和毕札布拉嘎；西北方是蓝绿色五顶，右手拿着敌杖，左手拿着珍宝；东北方是红色吉比滚扎里，右手拿着嘎乌，左手拿着鼬鼠。所有都骑着龙，装饰和服饰都与主尊相同。观想自己是本尊，从心间的种子字放出光芒，从须弥山的东北方，虚空藏的处所，迎请智慧尊虚空藏，以及眷属八大夜叉众，安住在前方的虚空中。从“嗡，法性清净”等迎请，到根本咒语念诵之间，都像单独主尊时一样。稍微念诵主尊的咒语后，再次从自己的心间种子字放出光芒，照射到夜叉主眷的内心。从主眷的内心放出像铁钩形状的光芒，颜色是红黄色，聚集了世间界的所有食物和财富，充满自己的住所。然后念诵主尊的咒语和眷属咒语：嗡 赞巴拉 赫利达亚 梭哈！（藏文：ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཧྲྀ་ད་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ जम्भल हृदये स्वाहा，梵文罗马音：oṃ jambhala hṛdaye svāhā，汉语字面意思：嗡，赞巴拉，心，梭哈！），嗡 普尔纳 巴札 雅 梭哈！（藏文：ཨོཾ་པཱུརྞ་བྷ་དྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ पूर्णभद्राय स्वाहा，梵文罗马音：oṃ pūrṇabhadraya svāhā，汉语字面意思：嗡，满贤，梭哈！），嗡 达那 达雅 梭哈！（藏文：ཨོཾ་དྷ་ན་དཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ धनदाय स्वाहा，梵文罗马音：oṃ dhanadāya svāhā，汉语字面意思：嗡，施财者，梭哈！），嗡 俱毗罗 雅 梭哈！（藏文：ཨོཾ་ཀུ་བེ་ར་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ कुबेराय स्वाहा，梵文罗马音：oṃ kuberāya svāhā，汉语字面意思：嗡，俱毗罗，梭哈！），嗡 桑 札 纳雅 梭哈！（藏文：ཨོཾ་སཾ་པྲ་ཛྙཱ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ संप्रज्ञाननाय स्वाहा，梵文罗马音：oṃ saṃprajñānāya svāhā，汉语字面意思：嗡，真实智，梭哈！），嗡  ഗുഹ്യ ஸ்த்யா 纳雅 梭哈！（藏文：ཨོཾ་གུ་ཧྱ་སྡྱཱ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ गुह्य स्त्या नाय स्वाहा，梵文罗马音：oṃ guhya styā nāya svāhā，汉语字面意思：嗡，秘密，梭哈！），嗡 班扎 嘎雅 梭哈！（藏文：ཨོཾ་པཉྩི་ཀ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ पञ्चिकाय स्वाहा，梵文罗马音：oṃ pañcikāya svāhā，汉语字面意思：嗡，五顶，梭哈！），嗡 孜比滚扎里 雅 梭哈！（藏文：ཨོཾ་ཙི་པི་ཀུཎྜ་ལཱི་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ चिपि कुण्डली स्वाहा，梵文罗马音：oṃ cipi kuṇḍalī svāhā，汉语字面意思：嗡，吉比滚扎里，梭哈！）。将这些咒语连接起来，主要念诵主尊的咒语。从座上起来时，向供施朵玛洒水，进行净化、加持，用主尊的咒语供献，以上都像单独主尊时一样。

【英语翻译】
Adorned with banners. Write the mantras of all the main deity and retinue on white silk, attach it to an arrow shaft, and insert it into the torma. In front of it, arrange the offering torma, offerings, and water libation implements, etc., as in the case of the single main deity. The actual practice of refuge, bodhicitta, offering, blessing, and self-generation are all performed as in the single main deity practice. The difference in the front generation is that the front deity is adorned with strings of various jewels and silk. Up to the phrase "adorned with..." On the eight petals, in the east is white Jambhala, holding a jewel in his right hand and a mongoose in his left; in the south is yellow Purna-bhadra, holding a vase in his right hand and a mongoose in his left; in the west is red Noble Jewel, holding a Ratna (Sanskrit Devanagari: रत्न, Sanskrit Romanization: ratna, Literal Chinese meaning: Jewel) in his right hand and a mongoose in his left; in the north is green Kubera, holding a sword in his right hand and an iron hook in his left; in the southeast is yellowish-white True Knowledge, holding a rope in his right hand and a mongoose in his left; in the southwest is bluish-black Nomad, holding a short spear in his right hand and a mongoose and bija-puraka in his left; in the northwest is bluish-green Five Peaks, holding an enemy club in his right hand and a jewel in his left; in the northeast is red Cipi-kundali, holding a gau in his right hand and a mongoose in his left. All are riding dragons, and all decorations and attire are the same as the main deity. Visualize yourself as the yidam deity, and from the seed syllable at your heart, rays of light emanate. From the northeast direction of Mount Meru, from the place of Akashagarbha, invite the wisdom being Akashagarbha, together with the retinue of the eight great yakshas, and they remain in the sky in front of you. From "Om, dharmata pure" etc., the invitation, up to the recitation of the root mantra, is the same as in the single main deity practice. After reciting the main deity's mantra a little, again, from the seed syllable at your heart, rays of light emanate and strike the hearts of the yaksha main deity and retinue. From the hearts of the main deity and retinue, rays of light in the form of iron hooks, with a reddish-yellow color, emanate and gather all the food and wealth of the world realms, filling your dwelling place. Then recite the mantra of the main deity and the retinue mantras: Om Jambhala Hridaya Svaha! (Tibetan: ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཧྲྀ་ད་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ जम्भल हृदये स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ jambhala hṛdaye svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Jambhala, Heart, Svaha!), Om Purna Bhadraya Svaha! (Tibetan: ཨོཾ་པཱུརྞ་བྷ་དྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ पूर्णभद्राय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ pūrṇabhadraya svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Purna-bhadra, Svaha!), Om Dhana Daya Svaha! (Tibetan: ཨོཾ་དྷ་ན་དཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ धनदाय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ dhanadāya svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Giver of Wealth, Svaha!), Om Kuberaya Svaha! (Tibetan: ཨོཾ་ཀུ་བེ་ར་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ कुबेराय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ kuberāya svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Kubera, Svaha!), Om Samprajnanaya Svaha! (Tibetan: ཨོཾ་སཾ་པྲ་ཛྙཱ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ संप्रज्ञाननाय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ saṃprajñānāya svāhā, Literal Chinese meaning: Om, True Knowledge, Svaha!), Om Guhya Styānāya Svaha! (Tibetan: ཨོཾ་གུ་ཧྱ་སྡྱཱ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ गुह्य स्त्या नाय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ guhya styā nāya svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Secret, Svaha!), Om Pañcikaya Svaha! (Tibetan: ཨོཾ་པཉྩི་ཀ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ पञ्चिकाय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ pañcikāya svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Five Peaks, Svaha!), Om Cipi Kundali Svaha! (Tibetan: ཨོཾ་ཙི་པི་ཀུཎྜ་ལཱི་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ चिपि कुण्डली स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ cipi kuṇḍalī svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Cipi-kundali, Svaha!). Connect these mantras and mainly recite the main deity's mantra. When rising from the session, sprinkle water on the offering torma, purify and bless it, and offer it with the main deity's mantra, all as in the single main deity practice.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་ལ། དེ་ནས་འཁོར་སྔགས་སོ་སོའི་མཐར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་བཏགས་པས་ཕུལ། བསྟོད་པའི་ཁྱད་པར། འཕགས་པ་ཛམྦྷ་ལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་པའི་མཚམས། ཛམ་ལ་གང་བཟང་ནོར་བཟང་ཀུ་བེ་ར། །ཡང་དག་ཤེས་དང་འབྲོག་གནས་ལྔས་རྩེན་དང་། །ཙི་པི་ཀུཎྜ་ལཱི་སྟེ་གནོད་སྦྱིན་བརྒྱད། །ནོར་ལྷ་རབ་འབྱམས་འཁོར་དང་བཅས་ལ་བསྟོད། །བདག་ལ་འདོད་དོན་འགྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་སོགས་སྦྲེལ། ཆུ་སྦྱིན་སྐབས་ཀྱང་སྤྲོ་ན་གཙོ་བོའི་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་འཁོར་སྔགས་སོ་སོར་ཕུལ་ཀྱང་ལེགས། གཞན་འདྲ་འོ། །བསྙེན་པའི་ཚད་དང་། རྟགས་དང་། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་དང་། དམ་ཚིག་དང་། ཕན་ཡོན་བསྟན་པ་རྣམས་ནི། གཏེར་གཞུང་ལས། དེ་ལྟར་ཞག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཏུ་གཙོ་འཁོར་དྲིལ་བའི་སྔགས་བཟླ་འོ༔ སྤྱིར་ཞག་བདུན་གྱིས་ཆོག་གསུངས་ཀྱང་ལྷག་ཆད་འབྱུང་སྲིད་པས་སུམ་ལྡབ་བྱའོ༔ རྟགས་ནི་ཁྱེའུ་གཞོན་ནུས་ཟས་ནོར་སྟེར་བ་དང༔ འབྲུའི་ཆར་འབབ་པ་དང༔ གཏེར་བཏོན་པ་དང༔ རྔ་བརྡུང་བ་དང༔ དུང་འབུད་པ་དང༔ དར་ཆེན་འཕྱར་བ་དང༔ གངས་དཀར་གྱི་རྩེ་ལ་འཛེག་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཞག་བདུན་ནམ་བཞི་རང་ནས་འབྱུང་སྟེ༔
དེ་ལ་སེམས་མ་ཡེངས་པར་བྱའོ༔ སྤྲང་པོ་དང་སྐལ་པ་ཆད་པ་རྨིས་ན༔ ཚོགས་གསག་པ་ལ་འབད་དོ༔ མཛེ་ཅན་དང་ཡུགས་ས་མ་ལ་སོགས་པ་རྨིས་ན༔ མི་གཙང་བ་ཕོག་པས་ཁྲུས་བྱའོ༔ ཞེས་དང་། སྒྲུབ་པ་ཐོན་ནས་གཏོར་མ་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་ལྷག་མ་ལ་ལོངས་སྤྱོད༔ གྭའུ་མིས་མི་མཐོང་སར་སྦའོ༔ དམ་ཚིག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་ཐོན་ནས་ཀྱང༔ ཞག་རེ་ལ་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་རེ་བཟླ༔ ཟས་ནོར་གྱི་ཕུད་ཀྱིས་བླ་མ་དཀོན་མཆོག་མཆོད༔ སློང་བ་བྱུང་ན་ལག་སྟོང་དུ་མི་གཏོང༔ མ་བྱིན་པར་མི་བླང༔ སྒྲུབ་ཐབས་འདི་ལག་ཏུ་བླངས་ནས་དངོས་གྲུབ་མི་འབྱུང་མི་སྲིད་དོ༔ གཙོ་རྐྱང་དུ་སྒྲུབ་པ་དེ་ཀུན་ལ་ཡོད་ཀྱང༔ སྒྲུབ་ཐག་རིང་བས༔ འཁོར་བཀའ་སྡོད་དུ་སྒྲུབ་པ་འདི་ཀུན་ལ་མེད་པས་དཔེ་ལ་རྩིས་ཆེ་ཞིང་གདམ་མོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ཞེས་པའང་གཏེར་གཞུང་རྩ་བའི་དགོངས་དོན་ཇི་ལྟ་བར་བཀླགས་པས་གྲུབ་པར་མཚོ་སྐྱེས་བླ་མ་དགྱེས་པའི་འབངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་ཀྱི་སྣང་བས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་དུ་ཕན་བདེའི་འབྱོར་པ་མཆོག་ཏུ་རྒྱས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
ཛམྦྷ་ལ་དཀར་པོ་འབྲུག་ཞོན་གཙོ་རྐྱང་གི་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་རིན་ཆེན་སྙིང་པོ། མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ།

【汉语翻译】
拉。之后在各个眷属咒语的末尾加上伊当巴林达卡卡卡嘿卡嘿来供养。赞颂的 विशेष之处。向圣者赞巴拉顶礼赞颂！的段落。赞巴拉，善妙财富，财神俱毗罗。以真实的智慧和五个牧场嬉戏。兹比昆达利等八位夜叉。向无量财神及其眷属赞颂。祈请赐予我成就愿望的悉地！等等连接。水供的时候，如果愿意，也可以在主尊咒语之后向各个眷属咒语供养。其他相同。近修的量，以及征兆，以及之后的行为，以及誓言，以及利益的开示等是，在伏藏经文中说：像这样二十一天中念诵主眷合一的咒语。一般来说，说是七天就可以，但可能会有超出或不足，所以要做三倍。征兆是年轻的孩童给予食物和财物等，降下谷物雨等，取出伏藏等，敲鼓等，吹海螺等，飘扬大旗等，攀登白雪山顶等，这些从七天或四天开始出现，
对此不要心散。梦见乞丐和失去福分的人，就要努力积累资粮。梦见麻风病人或寡妇等，是因为触犯了不净，所以要沐浴。以及，成就之后，用朵玛精华来供养，享用剩余之物。放在嘎乌盒里藏在无人看见的地方。誓言是成就之后，每天念诵一百零八遍咒语。用食物和财物的精华来供养上师三宝。如果有人乞讨，不要空手而归。不要不给予就拿取。得到这个修法之后，不出现成就是不可能的。单独修持主尊，那种修法大家都有，但因为修持时间长，这种眷属安住的修法大家没有，所以对范本非常重视，是殊胜的！如是说，应当如是理解。这也是因为阅读了伏藏经根本意，如海生上师所喜悦的眷属钦哲旺波所造，愿善妙的光芒使三界增上利益安乐的兴盛之源。萨瓦芒嘎拉！

白赞巴拉骑龙主尊的内外秘密修法宝贵心髓。钦哲旺波。

【英语翻译】
La. Then, at the end of each retinue mantra, offer by adding idam balimta kha kha kha hi kha hi. The special feature of praise. Homage and praise to the noble Jambhala! The section of. Zambhala, good wealth, Kubera, the god of wealth. Playing with true wisdom and five pastures. Zibi Kundali and other eight yakshas. Praise to the infinite wealth deities and their retinues. Please grant me the siddhi to fulfill my wishes! Etc. connect. During the water offering, if you wish, you can also offer to each retinue mantra after the main deity's mantra. Others are the same. The amount of approach, the signs, the subsequent actions, the vows, and the explanation of benefits are: In the treasure texts, it says: In this way, recite the mantra of the main retinue combined for twenty-one days. Generally, it is said that seven days is enough, but there may be excess or deficiency, so it should be tripled. The signs are that young children give food and wealth, etc., rain of grain falls, etc., treasures are extracted, etc., drums are beaten, etc., conches are blown, etc., great flags are flown, etc., climbing to the top of white snow mountains, etc., these appear from seven or four days.
Do not be distracted by this. If you dream of beggars and those who have lost their fortune, you should strive to accumulate merit. If you dream of lepers or widows, etc., it is because you have violated impurity, so you should bathe. And, after accomplishment, offer with the essence of torma and enjoy the leftovers. Put it in a gau box and hide it where no one can see it. The vow is that even after accomplishment, recite the mantra one hundred and eight times every day. Offer the essence of food and wealth to the lama and the Three Jewels. If someone begs, do not send them away empty-handed. Do not take without giving. After obtaining this practice, it is impossible for accomplishments not to appear. Although everyone has the practice of solely practicing the main deity, because the practice time is long, this practice of the retinue abiding is not available to everyone, so the exemplar is highly valued and is excellent! As it is said, it should be understood as such. This is also because it was composed by Khyentse Wangpo, a servant pleased by the Lotus-Born Lama, who read the fundamental meaning of the treasure text, may the light of goodness be the source of increasing benefit and happiness in the three realms. Sarva Mangalam!

The precious essence of the inner and secret practice of White Zambhala riding a dragon as the main deity. Khyentse Wangpo.

============================================================

